L'Iliade
Homère
Résumé
« Attaquez, Troyens ! Ne laissez pas la bataille
aux Argiens : leur chair n’est ni de fer ni de pierre ;
ils ne sauraient résister au bronze qui tranche les membres,
puisque Achille, l’enfant de Thétis aux boucles splendides,
ne lutte pas ! Près des nefs, il digère sa bile mauvaise. »
L’Iliade d’Homère, épopée de 24 chants, 15 500 vers, bien plus que le simple récit d’une guerre qui aurait eu lieu à Troie vers 1250 avant l’ère chrétienne, se veut l’école de toute poésie, la référence absolue pour toute réflexion sur le sens de la vie et sur l’art. Cette traduction, longuement mûrie par Philippe Brunet, professeur à l’université de Rouen et aède, vise à transposer le rythme du grec ancien pour redonner une chance à la voix épique en français.
Traduit du grec par Philippe Brunet
Préface, notes et répertoire établis par le traducteur
Ils pourraient vous plaire